Lao, Laos

Lao, Laos

Kra-Dai

Lao, Laos

ພາສາລາວ – The Soulful Melody of the Mekong

Get a quote

0M

Speakers

0

Neural Voices

0

Human Voice Talents
lo-LA

Language Overview

The Lao language, also known as Laotian, is part of the Tai-Kadai language family. It has its historical roots in the Tai languages. Lao is predominantly spoken in Laos, with an estimated 25 million native speakers. It’s also found in Thailand and other neighboring countries. Lao is closely related to Thai, sharing many linguistic similarities.
Market Insights
In Laos, there’s a growing consumption of digital content, especially on social media platforms like Facebook and YouTube. Traditional media like TV and radio remain popular. The audience in Laos tends to prefer content that reflects local culture and values.
Cultural Context
Cultural nuances in Lao include a respect for social hierarchy and formality in language use. Avoiding direct confrontation and maintaining harmony are crucial. There are notable dialectical differences across regions, with Vientiane dialect considered standard.
Writing System and Typography
Lao uses its own script, which is derived from the older Tai scripts. It includes special characters and diacritics. The text flows left to right (LTR). Common font requirements should support these unique characteristics.
Phonetics and Phonology
Lao phonetics is tonal, with six distinct tones that can change the meaning of a word. Pronunciation can be challenging for non-native speakers due to these tones and certain unique consonant sounds.
Grammatical Structure
Lao sentence structure typically follows Subject-Verb-Object (SVO) order. There are no inflections for tense, gender, or number, which makes its structure different from English. Context often indicates the tense.
Media and Text Layout
Translation from English to Lao can lead to a text expansion of about 10-15%. Subtitle syncing is challenging due to the different sentence structures. The recommended character count per line for Lao is around 30-35 characters.
Localization Challenges
Translating humor and idiomatic expressions can be tricky. Misinterpretation can lead to cultural insensitivity. Previous projects have emphasized the importance of context and local culture in translations.
Technical Considerations
Lao script requires Unicode encoding. Some older systems may not support the Lao script, leading to rendering issues. Special attention is needed for web and mobile applications to ensure proper display.
Other information
A fascinating aspect of Lao culture is its rich tradition of oral storytelling, which greatly influences its literary and linguistic style.
Our Human Voices
  • LAOF01Maitao
  • LAOF02ATCHARA
  • LAOM04Khanti1
  • LAOM05Andy
  • LAOF03akamu
  • LAOM06Kris
00:00

https://flowficiency.com/demo/voice-player/en_US?lang=lo-LA

Additional Language Information
Ethnologue
Additional Country Information
Ethnologue
External Language Documentation
Open Language Archives